Gunstein Bakke: Věty často znovu a znovu přepisuji

- Norský příběh - 03. 11. 23

Norský romanopisec Gunstein Bakke (ročník 1968) si libuje v překračování žánrů. Do češtiny byly přeložené dva jeho romány, Maud a Aud (2015) a V očekávání (2019). Vzbudily pozornost třeba poetickým stylem, mnohohlasým vyprávěním a podnětnými úvahami. Jeho kariéru odstartoval na počátku nového milénia román Kontoret (Kancelář). Ovšem až jeho třetí román Maud a Aud mu zajistil uznání literární kritiky a také Cenu Evropské unie za literaturu. Autor v tomto díle zpracoval globální fenomén automobilové dopravy a jejího vlivu na svět. 

V románu V očekávání na skutečném příběhu Julie Pastrany, známé jako opičí žena, protože její tvář i tělo pokrývaly vousy, vystavěl román o těhotenství a o lidské identitě. 

„Nejvíce mě ovlivnili autoři z východní a střední Evropy, kteří tvořili v první polovině dvacátého století,“ řekl Gunstein Bakke v rozhovoru pro iLiteratura.cz. 

Jeho díla střídají žánry – části románů jsou esejistické, jiné více dějové a některé pasáže hraničí s poezií. „Mám pocit, že kdybych psal jednoduše, soustředil se jenom na děj, psal bych špatně, a ne příliš zajímavě. Můj cíl není psát složitě, ale je pro mě důležitý samotný jazyk. S ním pracuji poměrně detailně, zabývám se rytmem jednotlivých vět. Věty často znovu a znovu přepisuji, záleží mi na rytmu i celkovém zvukovém vyznění textu,“ poznamenal.  

Komentáře z Facebooku

Pro správné fungování komentářů je třeba být přihlášen k Facebooku.

Loading...