Gerður Kristný: Vyprávět velký příběh několika málo slovy

- MAČ 2022 - 11. 10. 21

Gerður Kristný je islandská básnířka, prozaička a autorka knih pro děti. Narodila se v roce 1970 v Reykjavíku. Vystudovala francouzštinu a srovnávací literaturu na Islandské univerzitě. Vydala sbírky poezie a povídek, romány, knihy pro děti a hry. Její Tanec v Bessastadiru, založený na dětských knihách, měl premiéru v Islandském národním divadle v Reykjavíku a sklidil velký úspěch. 

V roce 2005 obdržela Islandskou novinářskou cenu za biografii nazvanou Myndin af pabba. Saga Thelmu. O pět let později získala Cenu islandské literatury za knihu poezie Blóðhófnir, která vychází ze starodávného severského mýtu o severském bohu plodnosti Freyra. 

Mezi další ocenění za její práci patří The Icelandic Children's Choice Awards v roce 2003, The Halldór Laxness Literary Award v roce 2004.  

Autorka žije v Reykjavíku, ale pravidelně cestuje po celém světě, kde čte ze svých textů. “Jako dítě mě začala zajímat literatura. Ráda jsem četla a brzy jsem začala psát vlastní příběhy. Moje první sbírka s názvem Ísfrétt (Varování před ledem), vyšla v roce 1994, ve stejném roce, kdy jsem začal pracovat jako novinářka. Měla jsem úspěch s příspěvky do soutěží poezie a povídek, což mi dodalo dostatek sebevědomí na zaslání rukopisu do nakladatelství,” řekla v jednom rozhovoru. 

V roce 2003 si v Nice ve Francii uvědomila, že by se měla literatuře věnovat naplno. “Měla jsem tolik nápadů, že se mi někdy večer těžko usínalo,” říká.  

O Islandu se někdy říká, že je to literární Mekka, kde jsou spisovatelé respektováni. “Vnímáme se jako literární národ. Právě na Islandu byly básně a ságy psány na pergamenu od 12. do 14. století. Islanďanů je jen 320 000 a psaní knih v našem jazyce je zásadní součástí ochrany naší národní identity. Díky izolaci se nám podařilo ochránit náš starý jazyk, v němž je možné vyprávět velký příběh několika málo slovy.”  

MODLITBA  

Stále na tebe vzpomínám 
před spaním 
někdy 
odříkám modlitbu 
která je jen o tobě 
a snech o maličké loďce   

Vzpomínám na tebe i tehdy 
když brousím nůž 
vím, že nejkratší cesta 
k mužskému srdci 
vede přímo 
hrudním košem  

přeložila Marta Bartošková 

Loading...